屋漏偏逢连夜雨下一句
  屋漏偏逢连夜雨 ,船迟又遇打头风
  意思:
  屋子漏了,可是偏偏又赶上连夜下雨。船本来就迟到了,但是又赶上逆风航行。这就是我们常说的祸不单行。引申为本来已经够倒霉的了,但恰巧还有火上浇油的更大的打击。
  出自:
  《茅屋为秋风所破歌》
  八月秋高风怒号
  卷我屋上三重茅
  茅飞渡江洒江郊
  高者挂罥长林梢
  下者飘转沉塘坳
  南村群童欺我老无力
  忍能对面为盗贼
  公然抱茅入竹去
  唇焦口燥呼不得
  归来倚仗自叹息
  俄顷风定云墨色
  秋天漠漠向昏黑
  布衾多年冷似铁
  娇儿恶卧踏里裂
  床头屋漏无干处
  雨脚如麻未断绝
  自经丧乱少睡眠
  长夜沾湿何由彻
  安得广厦千万间
  大庇天下寒士俱欢颜
  风雨不动安如山
  呜呼!眼前何时突兀见此屋
  吾庐独破受冻死亦足  烽火连三月下一句
  
  烽火连三月,家书抵万金。
  
  出自:春望
  
  朝代:唐代 作者:杜甫
  
  原文:
  
  国破山河在,城春草木深。
  感时花溅泪,恨别鸟惊心。
  烽火连三月,家书抵万金。
  白头搔更短,浑欲不胜簪。
  
  译文
  
  长安沦陷,国家破碎,只有山河依旧;春天来了,人烟稀少的长安城里草木茂密。
  感伤国事,不禁涕泪四溅,鸟鸣惊心,徒增离愁别恨。
  连绵的战火已经延续了半年多,家书难得,一封抵得上万两黄金。
  愁绪缠绕,搔头思考,白发越搔越短,简直要不能插簪了。
  
  注释
  
  国:国都,指长安(今陕西西安)。破:陷落。山河在:旧日的山河仍然存在。
  城:长安城。草木深:指人烟稀少。
  感时:为国家的时局而感伤。溅泪:流泪。
  恨别:怅恨离别。
  烽火:古时边防报警的烟火,这里指安史之乱的战火。三月:正月、二月、三月。
  抵:值,相当。
  白头:这里指白头发。搔:用手指轻轻的抓。
  浑:简直。欲:想,要,就要。胜:受不住,不能。簪:一种束发的首饰。古代男子蓄长发,成年后束发于头顶,用簪子横插住,以免散开。  人生何处不相逢下一句
  人生何处不相逢,相逢何必曾相识。
  对于这句话的史料记载有:
  现代人喜欢用白居易的诗来接下一句:人生何处不相逢,相逢何必曾相识。
  宋·欧阳修《归田录》卷一:若见雷州寇司户,人生何处不相逢。
  明·吴承恩《西游记》第四十回:一叶浮萍归大海,人生何处不相逢?  
  
    
